martes, 1 de agosto de 2017

El pabellón de Nefertari



     Forma parte de las representaciones que podemos ver en su magnífica tumba, que su esposo Ramsés II mandó construir en el Valle de las Reinas, en la antigua Tebas, para que fuese su morada eterna.
     Empezando de arriba a abajo: los signos del ojo (que fonéticamente equivale a ir) y del asiento (que fonéticamente equivale a st o htm y como ideograma a la diosa Isis), se combinan para formar el ideograma de Osiris. El hombre sedente con tocado y perilla es el determinativo del dios mencionado. A continuación, observamos un junco (NeSUT) que podríamos traducir por: “el que pertenece a la caña”, es decir, el faraón (en este caso, como rey del Alto Egipto). La poza con agua (hm) más el semicírculo (t): HeMeT: se traduce por esposa. Entre consonantes, intercalamos una e por convención, no sabemos cómo las pronunciarían los egipcios. La golondrina (ur) y el semicírculo, como ya sabemos, suena t, y es indicativo de femenino, así, tenemos UReT, que significa: “la gran”. El cuenco que vemos en la columna siguiente se lee neb y se traduce por: señor, pero el semicírculo siguiente, como indicativo femenino lo convierte en señora. Y los dos gruesos trazos paralelos representan el ideograma de tierra ta, repetido dos veces se lee: TAUY, la uy indican dual: "dos tierras". Luego, la traducción que obtenemos es: “Osiris (título honorífico que reciben los difuntos).La gran esposa del Rey, Señora de las dos tierras”.
     El bonito y colorido cartucho que viene a continuación lleva el nombre de la conocida reina Nefertari, la esposa preferida del faraón Ramsés II. Podemos observar los siguientes signos:
     En primer lugar me centraré en el buitre de la parte central, que podemos identificar con la diosa Mut “La Madre”, que en jeroglífico se la representa como un buitre. ¡Increíble! La madre, un buitre ¿no podían haber elegido estos egipcios otro animal más agradable para representar la maternidad? Si hubiesen imaginado así a la suegra se podría entender, ¡pero la madre! Bueno, lo que les llevó a esta asimilación fue cuando observaron que esta ave carroñera era, precisamente, la que mejor cuidaba a sus polluelos. Y ¿quién mejor que una madre cuida de los peques indefensos? Sigamos, encima y de derecha a izquierda vemos una especie de instrumento musical, aunque en realidad es una tráquea, y se lee – NeFeR- (la letra e minúscula se añade por convención, para poder leer tres consonantes juntas), y significa belleza (ahora se entenderá por qué tantos centros de estética  escogen el nombre de NEFER), seguida de una caña en flor que podemos transcribir como i latina. A continuación aparecen tres signos que habría que leer de arriba abajo: un semicírculo  -t- , una especie de boca medio abierta  -r- y  dos trazos verticales que vendrían a ser una i larga  -ii- , o -y-. En la parte inferior del cartucho observamos una línea quebrada que se transcribe como - n - (se pronunciaría en), una azada -MeR- (participio del verbo amar)  y, por último, otro semicírculo, que se transcribe como - t - e indica que la inscripción se refiere a una mujer. Juntando todo lo anterior podría quedar como sigue: Nefritry Mut n mer t. Traducido al castellano: “La bella amada de Mut”, o bien “Nefertari amada de Mut”.
     A continuación nos encontramos una hoz con peana y un brazo más un remo, que podríamos leer ma-a- jeru y traducir como “voz verdadera”, o bien “justificada”. Un pequeño círculo más una boca entreabierta equivalen fonéticamente a nuestra -j- y a nuestra -r- y traducimos por: "ante", "frente a", “con”,  “para”... De nuevo tenemos: los signos del ojo, del asiento y del hombre sedente con tocado y perilla es el determinativo del dios Osiris. Como ya se aclaró anteriormente se combinan para formar el ideograma de Osiris. Por último, una columna que suena –aa- y traducimos por grande; un banderín al viento NeTeR, es decir, “dios”, un brazo de nuevo -a- ; para finalizar con la representación de un rollo de papiro (un signo no legible y, por tanto, no se traduce) que hace alusión a las ideas abstractas. Así que, ya tenemos toda la inscripción jeroglífica en su totalidad y que podríamos traducir como sigue: “Osiris. La gran esposa del Rey, Señora de las dos tierras: Nefertari, amada de Mut. Justificada ante el gran dios Osiris”
     Nefertari, elegantemente vestida con la diosa Mut sobre su cabeza, con cetro en mano (sejem, como símbolo de fuerza) y sentada en un elegante y decorado sillón, difunta que ha vuelto a la vida en el más allá, se dispone a mover ficha en el juego más conocido del Antiguo Egipto, el Senet, situado sobre un sencillo taburete. Esta pintura cumple con los cánones establecidos de cuerpo de frente; y rostro, brazos y piernas de perfil, tonos planos sin gradaciones de color, silueta marcada y segura, carencia de perspectiva y fondo neutro.
            R.R.C.